diumenge, 22 d’octubre del 2023

[LlPnF][Anime] Diari d'una apotecària

Títol original
Títol original eliminat com a seguretat pel copyright
Altres títols
Diari d'una apotecària
Autor
Natsu Hyuuga
Director
Norihiro Naganuma
Estudi
OLM, TOHO animation STUDIO
Canal de TV
NNS (Nippon TV)
Gèneres
Drama, Històric, Misteri
Classificació
+13 anys
Emissió
22 d'octubre de 2023 - 24 de març de 2024
Episodis
24 episodis
Estat
Finalitzada
Informació
MyAnime List
Anime News Network
Sinopsi
La Maomao és una noieta xinesa molt intel·ligent que té per costum fer experiments amb tot tipus de plantes i medecines, portant una vida molt autònoma fent d'apotecària. Malauradament, és segrestada i portada al Palau Interior de la cort de l'emperador. Allí serà obligada a treballar de bugadera. Per a sobreviure, mirarà de no destacar massa, amb l'esperança de poder estalviar prou per a comprar la seva llibertat al cap de dos anys.

Fins que el bell Jinshi, l'eunuc que administra el Palau Interior, descobreix els talents de la Maomao. A partir de llavors, la seva vida va en ascens, amb la possibilitat de fer ús dels seus coneixements farmacèutics.
Notícies
Recull de notícies del blog
Enllaços
Projecte
Finalitzat
 
Idioma
Japonès
Subtítols
Català, incrustats
Format
MP4
Vídeo
x264
Àudio
AAC
Resolució
1080p
Qualitat
DVDRip
Pes
500MB
Traducció
Met de Munick
Correcció
victor_v
Edició
Met de Munick
Compressió
Met de Munick


10 comentaris:

  1. Hola, us volia fer una pregunta.
    Fa temps vaig deixar de veure res d'aquest fansub perquè vau acceptar la imposició de l'IEC d'eliminar els accents diacrítics. No puc veure res que no mantingui els accents diacrítics, és un tema personal. Però pel calendari d'advent vaig veure un projecte vostre en que hi havia accents diacrítics, i volia preguntar si heu decidit tornar-los a posar o és que simplement al corrector se li va passar eliminar-los. Perquè si els torneu a posar, tornaria a veure sèries vostres, que en teniu moltes que m'interessen. Però si seguiu sense posar-los i va ser només un error del corrector, hauré de buscar altres fansubs per veure aquestes sèries.
    No és cap amenaça ni res, eh, només és una pregunta, per saber-ho.

    ResponElimina
  2. Treballem amb la normativa vigent, però pel que sembla tenim traductors i correctors rebels, així que només et puc dir que la millor opció que tens és mirar tot el que fem aviam si alguna cosa trobes amb la normativa antiga. ;)

    ResponElimina
    Respostes
    1. Ok, gràcies per aclarir-ho. De fet ja ho tenia apuntat, això, apuntant quan vau decidir eliminar els diacrítics per veure només les sèries que haguessiu fet abans. Com que no sabia si els havieu tornat a posar, ho preguntava per si podia veure altres sèries a partir d'una altra data, però veig que no.
      Com dic, és un tema personal, no vostre. Simplement cada cop que veig una paraula sense accent diacrític on hi hauria de ser, m'emprenyo, i no podria gaudir de la sèrie així. És per això.
      Sabent-ho, veuré només els projectes que hagueu fet abans de canviar la normativa (de memòria no me'n recordo, però els tinc apuntats). Per la resta, miraré a veure si ho fan altres fansubs, que n'hi ha alguns que sí que mantenen els diacrítics, i si no, subtitulat en castellà.
      No dic això per ofendre ni res, és simplement com he dit, que no podria gaudir d'una sèrie si no es fan servir els diacrítics perquè m'enfadaria cada cop que veiés una paraula que n'hagués de portar i no en portés. Espero que ho comprengueu. Sé que ni jo ni vosaltres canviarem el que pensem, així que penso que el millor és això, veure només el que vau fer abans de canviar la normativa, i tots contents. :)

      Elimina
    2. No m'has entès, però bé, fes el que et faci sentir millor. Tingues en compte, però, que els fansubs en català solem vigilar no fer les mateixes sèries, si una sèrie la tenim nosaltres, no la tindrà un fansub amb diacrítics. N'hi ha algun en valencià que sí que solapa feines, pots buscar per allà, si et convé.

      Elimina
    3. Sí, sé que la majoria us coordineu per no repetir sèries, i que ara esteu tots a Fansubs.cat. I segurament gràcies a això ara sí que teniu més fàcil coordinar-vos per no repetir sèries, però n'he vist alguna que sí que està repetida. De totes maneres, no passa res si no estigués a cap més fansub, que també n'hi ha moltes que només estan subtitulades en castellà (la majoria, de fet). És més, l'any passat, tots els animes subtitulats que vaig veure (més de 40) els vaig veure tots en castellà perquè cap fansub català els havia fet, així que no vindrà d'una o dues més.

      Elimina
    4. Buah, no sabía lo de la normativa aquesta de suprimir els accents diacrítics... Després de llegir aquest fil m'he informat. Mare meva, quina manera més innecessària de prostituïr l'idioma sense cap necessitat. I quina pena que hi hagi gent que els segueixi la corda a l'IEC i les seves bajanades.

      Doncs la veritat és que jo en el passat m'havía baixat alguna sèrie d'aquest fansub i l'havía descartat precisament per les faltes d'ortografía, que ademés, al ser subtítols incrustats al vídeo impossibiliten arreglar-ho) i ara em dóno compte que possiblement el que jo identificava com a faltes és el que marca ara l'IEC com a correcte. En fí, per la meva part jo descarregaré aquesta sèrie ja que no he trobat cap altre fansub en espanyol que la treballi, de moment, o sigui que tiraré d'aquesta versió. És una pena, no obstant, que no faciliteu opcions amb els subtítols flotants. Suposo que no sería possible accedir als subtítols per separat, oi? A mí es que m'agrada fer-me els propis mux amb audio localitzat de CR si està disponible, i subtítols forçats.

      Gràcies en qüalsevol cas per la feina que feu de manera altruïsta.

      Elimina
    5. Els subtítols incrustats són per una millor visualització de l'edició i també per facilitar la compatibilitat de reproducció amb fansubs.cat on es pot veure tot per streaming. Però t'aviso que la majoria de fansubs tenim la norma no escrita de no trepitjar-nos les feines, així que la majoria de sèries només tenen una versió.

      Elimina
  3. Bones a tothom!! Fa relativament poquet que us vaig descobrir (el que havia trobat sempre eren fansubs en castellà) i realment feu molta, però que moltíssima feina i m'encanta les vostres traduccions! I també traduïu els missatges de whastapp que surten als animes, això no tothom ho fa! Al que anàvem: quan acabi aquest anime, teniu pensat treure una nova versió (no cal canviar els subs) en BDRip? Els bons animes i amb bona traducció m'agrada guardar-los com a col·leccionisme i és que cada vegada (si és possible) ho feu millor!! Si us plau, feu-hi una pensada (sé que implica moltíssima feina i tots teniu una vida privada) però seria la bomba, us ho dic de debò. Arigatou gozaimasu i felicitacions a tot l'staff per fer aquesta feina titànica.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Hola! Moltes gràcies per comentar i per valorar tan bé la nostra feina! Ens anima molt!
      Doncs la veritat és que només ens plantegem fer una altra versió si l'animació és espectacular o si la primera RAW és molt dolenta, però sovint, tot i plantejar-nos-ho, acabem per no fer-ho perquè surten més tard i els equips responsables ja estan fent altres projectes més al dia o més nous i no troben el moment...
      En el cas concret de l'apotecària, l'equip ja ha dit que no té pensat fer-lo perquè l'animació tampoc és espectacular per notar gaire millora...
      Sentim la negativa... però solem concentrar els esforços a portar coses noves més que refer-ne...

      Elimina
  4. Moltes gràcies per la vostra feina! És de molt agrair :)

    ResponElimina